Busted Wereldnatuurfonds RSS Site feed:
En ook nog een Atom Site Feed

donderdag, april 14, 2005

Foutje...

'Vertaalfoutje in testament JPII'
De Italiaanse vertaling van het oorspronkelijk in het Pools opgestelde testament van Johannes Paulus II bevat een vertaalfout. 'Mijn liefde', moet 'mijn jeugd' zijn. Een medewerker van de Universiteit van Rome heeft dat geconstateerd. De paus schreef over het plaatsje bij Krakow waar hij opgroeide, Wadowice, als “die stad van mijn jeugd”. De in het Italiaans verspreide verklaring van de kerkvorst spreekt echter van “die stad van mijn liefde”. Dat leidde tot tal van vragen over wie of wat de paus precies bedoelde. (Bron: ANP)

Het zou zomaar een slap excuus kunnen zijn deze vertaalfout, het zou me niets verbazen als ook Pauzen in elk stadje een ander schatje hebben... En dat kan natuurlijk ook gewoon een Maria-beeld zijn!

Comments on "Foutje..."

 

post a comment
eXTReMe Tracker